User Tools

Site Tools


acts_9:8

Acts 9:8

Greek
ἠγέρθη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Σαῦλος ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γῆς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ

Meaning:

* Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5)

Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”.

It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1
ἠνοιγμένων δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
οὐδὲν ἔβλεπεν· χειραγωγοῦντες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
εἰσήγαγον εἰς Δαμασκόν.
ESV
Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus.
NIV
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
NLT
Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus.
KJV
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.

Acts 9:7 ← Acts 9:8 → Acts 9:9

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentActsActs 9

acts_9/8.txt · Last modified: (external edit)