colossians_3:8
Colossians 3:8
| Greek |
νυνὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπόθεσθε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑμεῖς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάντα,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόματος ὑμῶν· |
| ESV |
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
|
| NIV |
But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
|
| NLT |
But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
|
| KJV |
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
|
Colossians 3:7 ← Colossians 3:8 → Colossians 3:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Colossians → Colossians 3
colossians_3/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1
