galatians_1:11
Galatians 1:11
| Greek |
Γνωρίζω δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐαγγέλιονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεὐαγγέλιον Means “good news” or “gospel” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. κατὰ ἄνθρωπον· |
| ESV |
For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man's gospel.
|
| NIV |
I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
|
| NLT |
Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
|
| KJV |
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
|
Galatians 1:10 ← Galatians 1:11 → Galatians 1:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Galatians → Galatians 1
galatians_1/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
