galatians_1:23
Galatians 1:23
| Greek |
μόνον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀκούοντες ἦσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὅτι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει, |
| ESV |
They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
|
| NIV |
They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
|
| NLT |
All they knew was that people were saying, “The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!”
|
| KJV |
But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
|
Galatians 1:22 ← Galatians 1:23 → Galatians 1:24
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Galatians → Galatians 1
galatians_1/23.txt · Last modified: by 127.0.0.1
