User Tools

Site Tools


galatians_2:11

Galatians 2:11

Greek
Ὅτε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἀντέστην, ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ESV
But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned.
NIV
When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.
NLT
But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
KJV
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

Galatians 2:10 ← Galatians 2:11 → Galatians 2:12

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentGalatiansGalatians 2

galatians_2/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1