galatians_4:19
Galatians 4:19
| Greek |
τέκνα μου, οὓςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning μορφωθῇ Χριστὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὑμῖν, |
| ESV |
my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
|
| NIV |
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
|
| NLT |
Oh, my dear children! I feel as if I'm going through labor pains for you again, and they will continue until Christ is fully developed in your lives.
|
| KJV |
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
|
Galatians 4:18 ← Galatians 4:19 → Galatians 4:20
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Galatians → Galatians 4
galatians_4/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1
