User Tools

Site Tools


galatians_4:26

Galatians 4:26

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἄνω Ἱερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἥτις ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
μήτηρ ἡμῶν·
ESV
But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
NIV
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
NLT
But the other woman, Sarah, represents the heavenly Jerusalem. She is the free woman, and she is our mother.
KJV
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

Galatians 4:25 ← Galatians 4:26 → Galatians 4:27

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentGalatiansGalatians 4

galatians_4/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1