hebrews_2:6
Hebrews 2:6
| Greek |
διεμαρτύρατο δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πού τις λέγων, τί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
It has been testified somewhere, “What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?
|
| NIV |
But there is a place where someone has testified: “What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
|
| NLT |
For in one place the Scriptures say, “What are people that you should think of them, or a son of man that you should care for him?
|
| KJV |
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
|
Hebrews 2:5 ← Hebrews 2:6 → Hebrews 2:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Hebrews → Hebrews 2
hebrews_2/6.txt · Last modified: by 127.0.0.1
