john_11:25
John 11:25
| Greek |
εἶπεν αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνάστασις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζωή· ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται, |
| ESV |
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
|
| NIV |
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies;
|
| NLT |
Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
|
| KJV |
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
|
John 11:24 ← John 11:25 → John 11:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 11
john_11/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
