User Tools

Site Tools


john_11:30

John 11:30

Greek
οὔπω δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐληλύθει plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ἰησοῦς εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
κώμην, ἀλλ’ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Μάρθα.
ESV
Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met him.
NIV
Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.
NLT
Jesus had stayed outside the village, at the place where Martha met him.
KJV
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.

John 11:29 ← John 11:30 → John 11:31

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentJohnJohn 11

john_11/30.txt · Last modified: by 127.0.0.1