john_11:39
John 11:39
| Greek |
λέγει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς· ἄρατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λίθον. λέγει αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδελφὴ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τετελευτηκότος Μάρθα· κύριε, ἤδη ὄζει· τεταρταῖος γάρ ἐστιν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of the dead man, said to him, “Lord, by this time there will be an odor, for he has been dead four days.”
|
| NIV |
“Take away the stone,” he said. “But, Lord,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time there is a bad odor, for he has been there four days.”
|
| NLT |
“Roll the stone aside,” Jesus told them.But Martha, the dead man's sister, protested, “Lord, he has been dead for four days. The smell will be terrible.”
|
| KJV |
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
|
John 11:38 ← John 11:39 → John 11:40
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 11
john_11/39.txt · Last modified: by 127.0.0.1
