john_14:2
John 14:2
| Greek |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκίᾳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσίν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μή, εἶπον ἂν ὑμῖν· ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν· |
| ESV |
In my Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
|
| NIV |
In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
|
| NLT |
There is more than enough room in my Father's home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
|
| KJV |
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
|
John 14:1 ← John 14:2 → John 14:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 14
john_14/2.txt · Last modified: (external edit)
