john_19:33
John 19:33
| Greek |
ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦν ἐλθόντες, ὡς εἶδον ἤδη αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τεθνηκότα, οὐ κατέαξαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκέλη, |
| ESV |
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
|
| NIV |
But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
|
| NLT |
But when they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn't break his legs.
|
| KJV |
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
|
John 19:32 ← John 19:33 → John 19:34
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 19
john_19/33.txt · Last modified: (external edit)
