User Tools

Site Tools


john_20:24

John 20:24

Greek
Θωμᾶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἷς ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δώδεκα, plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
μετ’ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
ESV
Now Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
NIV
Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
NLT
One of the disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.
KJV
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

John 20:23 ← John 20:24 → John 20:25

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentJohnJohn 20

john_20/24.txt · Last modified: by 127.0.0.1