john_3:17
John 3:17
| Greek |
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸν εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόσμος δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
|
| NIV |
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
|
| NLT |
God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
|
| KJV |
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
|
John 3:16 ← John 3:17 → John 3:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 3
john_3/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
