john_5:17
John 5:17
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπεκρίνατο αὐτοῖς·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι. |
| ESV |
But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working.”
|
| NIV |
Jesus said to them, “My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working.”
|
| NLT |
But Jesus replied, “My Father is always working, and so am I.”
|
| KJV |
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
|
John 5:16 ← John 5:17 → John 5:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 5
john_5/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
