User Tools

Site Tools


john_7:13

John 7:13

Greek
οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά

greek

Meaning:

* Through * Because * On account of

Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation.

When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17
τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
φόβον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
Ἰουδαίων.
ESV
Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him.
NIV
Others replied, “No, he deceives the people.” But no one would say anything publicly about him for fear of the Jews.
NLT
But no one had the courage to speak favorably about him in public, for they were afraid of getting in trouble with the Jewish leaders.
KJV
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.

John 7:12 ← John 7:13 → John 7:14

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentJohnJohn 7

john_7/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1