john_7:16
John 7:16
| Greek |
ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Ἰησοῦς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν· ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐμὴ ἀλλὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέμψαντός με· |
| ESV |
So Jesus answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
|
| NIV |
Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
|
| NLT |
So Jesus told them, “My message is not my own; it comes from God who sent me.
|
| KJV |
Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
|
John 7:15 ← John 7:16 → John 7:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → John → John 7
john_7/16.txt · Last modified: (external edit)
