luke_10:31
Luke 10:31
| Greek |
κατὰ συγκυρίαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδὼν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀντιπαρῆλθεν. |
| ESV |
Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
|
| NIV |
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
|
| NLT |
“By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
|
| KJV |
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
|
Luke 10:30 ← Luke 10:31 → Luke 10:32
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 10
luke_10/31.txt · Last modified: by 127.0.0.1
