luke_10:41
Luke 10:41
| Greek |
ἀποκριθεὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος· Μάρθα Μάρθα, μεριμνᾷς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θορυβάζῃ περὶ πολλά, |
| ESV |
But the Lord answered her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
|
| NIV |
“Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things,
|
| NLT |
But the Lord said to her, “My dear Martha, you are worried and upset over all these details!
|
| KJV |
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
|
Luke 10:40 ← Luke 10:41 → Luke 10:42
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 10
luke_10/41.txt · Last modified: by 127.0.0.1
