User Tools

Site Tools


luke_11:45

Luke 11:45

Greek
Ἀποκριθεὶς δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τις τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νομικῶν λέγει αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
διδάσκαλε, ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
λέγων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἡμᾶς ὑβρίζεις.
ESV
One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.”
NIV
One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”
NLT
“Teacher,” said an expert in religious law, “you have insulted us, too, in what you just said.”
KJV
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.

Luke 11:44 ← Luke 11:45 → Luke 11:46

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 11

luke_11/45.txt · Last modified: by 127.0.0.1