User Tools

Site Tools


luke_12:14

Luke 12:14

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
εἶπεν αὐτῷ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς;
ESV
But he said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator over you?”
NIV
Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?”
NLT
Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
KJV
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?

Luke 12:13 ← Luke 12:14 → Luke 12:15

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 12

luke_12/14.txt · Last modified: by 127.0.0.1