luke_12:25
Luke 12:25
| Greek |
τίς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἡλικίαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πῆχυν; |
| ESV |
And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
|
| NIV |
Who of you by worrying can add a single hour to his life?
|
| NLT |
Can all your worries add a single moment to your life?
|
| KJV |
And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
|
Luke 12:24 ← Luke 12:25 → Luke 12:26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 12
luke_12/25.txt · Last modified: by 127.0.0.1
