luke_14:16
Luke 14:16
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν αὐτῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄνθρωπός τις ἐποίειplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form δεῖπνον μέγα, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκάλεσεν πολλούς, |
| ESV |
But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many.
|
| NIV |
Jesus replied: “A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.
|
| NLT |
Jesus replied with this story: “A man prepared a great feast and sent out many invitations.
|
| KJV |
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
|
Luke 14:15 ← Luke 14:16 → Luke 14:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 14
luke_14/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1
