User Tools

Site Tools


luke_14:27

Luke 14:27

Greek
ὅστις οὐ βαστάζει τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
μου μαθητής.
ESV
Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple.
NIV
And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.
NLT
And if you do not carry your own cross and follow me, you cannot be my disciple.
KJV
And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Luke 14:26 ← Luke 14:27 → Luke 14:28

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 14

luke_14/27.txt · Last modified: by 127.0.0.1