luke_15:19
Luke 15:19
| Greek |
οὐκέτι εἰμὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form με ὡς ἕναplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἷς gree Meaning: * One * First * One thing * Alone * Individual * One ma * Someone εἷς is the cardinal number (“one”). Sometimes it functions as a indefinitely pronoun (“someone” or “a certain one”). It agrees in gender, number and case with the noun it modifies. Occurs a little under 350 times in the New Testament.Matthew 8:19John 10:30 τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ μισθίων σου. |
| ESV |
I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.“'
|
| NIV |
I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'
|
| NLT |
and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired servant.“'
|
| KJV |
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
|
Luke 15:18 ← Luke 15:19 → Luke 15:20
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 15
luke_15/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1
