luke_16:8
Luke 16:8
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπῄνεσεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκονόμον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ὅτι οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνος τούτουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοὺς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φωτὸς εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενεὰν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτῶν εἰσίν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
The master commended the dishonest manager for his shrewdness. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
|
| NIV |
“The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
|
| NLT |
“The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.
|
| KJV |
And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
|
Luke 16:7 ← Luke 16:8 → Luke 16:9
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 16
luke_16/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1
