luke_18:27
Luke 18:27
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν· τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐστιν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
But he said, “What is impossible with men is possible with God.”
|
| NIV |
Jesus replied, “What is impossible with men is possible with God.”
|
| NLT |
He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
|
| KJV |
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
|
Luke 18:26 ← Luke 18:27 → Luke 18:28
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 18
luke_18/27.txt · Last modified: by 127.0.0.1
