User Tools

Site Tools


luke_19:21

Luke 19:21

Greek
ἐφοβούμην γάρ σε, ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρὸς εἶ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
αἴρεις οὐκ ἔθηκας, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
θερίζεις οὐκ ἔσπειρας.
ESV
for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.'
NIV
I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.'
NLT
I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn't yours and harvesting crops you didn't plant.'
KJV
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

Luke 19:20 ← Luke 19:21 → Luke 19:22

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 19

luke_19/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1