luke_19:3
Luke 19:3
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐζήτει ἰδεῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦν τίς ἐστιν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄχλου, ὅτι τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature.
|
| NIV |
He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
|
| NLT |
He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowd.
|
| KJV |
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
|
Luke 19:2 ← Luke 19:3 → Luke 19:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 19
luke_19/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
