luke_19:36
Luke 19:36
| Greek |
πορευομένου δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπεστρώννυον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱμάτια αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδῷ. |
| ESV |
And as he rode along, they spread their cloaks on the road.
|
| NIV |
As he went along, people spread their cloaks on the road.
|
| NLT |
As he rode along, the crowds spread out their garments on the road ahead of him.
|
| KJV |
And as he went, they spread their clothes in the way.
|
Luke 19:35 ← Luke 19:36 → Luke 19:37
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 19
luke_19/36.txt · Last modified: by 127.0.0.1
