luke_2:35
Luke 2:35
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σοῦ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. |
| ESV |
(and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.“
|
| NIV |
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.“
|
| NLT |
As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.“
|
| KJV |
Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
|
Luke 2:34 ← Luke 2:35 → Luke 2:36
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 2
luke_2/35.txt · Last modified: (external edit)
