User Tools

Site Tools


luke_20:27

Luke 20:27

Greek
Προσελθόντες δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τινες τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Σαδδουκαίων, οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἐπηρώτησαν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,
NIV
Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
NLT
Then Jesus was approached by some Sadducees– religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
KJV
Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,

Luke 20:26 ← Luke 20:27 → Luke 20:28

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 20

luke_20/27.txt · Last modified: by 127.0.0.1