luke_23:18
Luke 23:18
| Greek |
ἀνέκραγον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἀπόλυσον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡμῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ Βαραββᾶν· |
| ESV |
But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”-
|
| NIV |
With one voice they cried out, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
|
| NLT |
Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
|
| KJV |
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
|
Luke 23:17 ← Luke 23:18 → Luke 23:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 23
luke_23/18.txt · Last modified: by 127.0.0.1
