User Tools

Site Tools


luke_23:18

Luke 23:18

Greek
ἀνέκραγον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
ἀπόλυσον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἡμῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό

greek

Meaning:

* The

The definite article.

Forms

Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ
Βαραββᾶν·
ESV
But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”-
NIV
With one voice they cried out, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
NLT
Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
KJV
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:

Luke 23:17 ← Luke 23:18 → Luke 23:19

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 23

luke_23/18.txt · Last modified: by 127.0.0.1