User Tools

Site Tools


luke_23:6

Luke 23:6

Greek
Πειλᾶτος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ESV
When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
NIV
On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
NLT
“Oh, is he a Galilean?” Pilate asked.
KJV
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

Luke 23:5 ← Luke 23:6 → Luke 23:7

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 23

luke_23/6.txt · Last modified: by 127.0.0.1