luke_24:26
Luke 24:26
| Greek |
οὐχὶ ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἔδει παθεῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χριστὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσελθεῖν εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξαν αὐτοῦ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| ESV |
Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?“
|
| NIV |
Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?“
|
| NLT |
Wasn't it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?“
|
| KJV |
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
|
Luke 24:25 ← Luke 24:26 → Luke 24:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 24
luke_24/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1
