User Tools

Site Tools


luke_24:26

Luke 24:26

Greek
οὐχὶ ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
ἔδει παθεῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Χριστὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός

Christ means “anointed one”

The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ)

Noun, masculine.
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἰσελθεῖν εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δόξαν αὐτοῦ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ESV
Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?“
NIV
Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?“
NLT
Wasn't it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?“
KJV
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?

Luke 24:25 ← Luke 24:26 → Luke 24:27

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentLukeLuke 24

luke_24/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1