luke_24:42
Luke 24:42
| Greek |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπέδωκαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος· |
| ESV |
They gave him a piece of broiled fish,
|
| NIV |
They gave him a piece of broiled fish,
|
| NLT |
They gave him a piece of broiled fish,
|
| KJV |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke 24:41 ← Luke 24:42 → Luke 24:43
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 24
luke_24/42.txt · Last modified: by 127.0.0.1
