luke_5:35
                Luke 5:35
| Greek |   
ἐλεύσονται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡμέραι, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νυμφίος, τότε νηστεύσουσιν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκείναις ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις.  | 
	
| ESV |   
The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.“
   | 
	
| NIV |   
But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.“
   | 
	
| NLT |   
But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast.“
   | 
	
| KJV |   
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
   | 
	
Luke 5:34 ← Luke 5:35 → Luke 5:36
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 5
luke_5/35.txt · Last modified:  (external edit)
                
                