luke_7:31
Luke 7:31
| Greek |
Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπους τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενεᾶς ταύτης,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τίνι εἰσὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὅμοιοι; |
| ESV |
“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
|
| NIV |
“To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
|
| NLT |
“To what can I compare the people of this generation?” Jesus asked. “How can I describe them?
|
| KJV |
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
|
Luke 7:30 ← Luke 7:31 → Luke 7:32
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 7
luke_7/31.txt · Last modified: by 127.0.0.1
