luke_7:45
Luke 7:45
| Greek |
φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας· αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀφ’ ἧς εἰσῆλθον οὐ διέλειπεν καταφιλοῦσά μου τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόδας. |
| ESV |
You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
|
| NIV |
You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
|
| NLT |
You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
|
| KJV |
Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
|
Luke 7:44 ← Luke 7:45 → Luke 7:46
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 7
luke_7/45.txt · Last modified: by 127.0.0.1
