luke_8:43
Luke 8:43
| Greek |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γυνὴ οὖσαplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα, ἥτις ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βίον οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, |
| ESV |
And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, and though she had spent all her living on physicians, she could not be healed by anyone.
|
| NIV |
As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her.
|
| NLT |
A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding, and she could find no cure.
|
| KJV |
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
|
Luke 8:42 ← Luke 8:43 → Luke 8:44
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 8
luke_8/43.txt · Last modified: (external edit)
