luke_8:54
Luke 8:54
| Greek |
αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κρατήσας τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χειρὸς αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐφώνησεν λέγων· ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παῖς, ἐγείρου. |
| ESV |
But taking her by the hand he called, saying, “Child, arise.”
|
| NIV |
But he took her by the hand and said, “My child, get up!”
|
| NLT |
Then Jesus took her by the hand and said in a loud voice, “My child, get up!”
|
| KJV |
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
|
Luke 8:53 ← Luke 8:54 → Luke 8:55
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 8
luke_8/54.txt · Last modified: (external edit)
