luke_9:21
Luke 9:21
| Greek |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐπιτιμήσας αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| ESV |
And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,
|
| NIV |
Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.
|
| NLT |
Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.
|
| KJV |
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
|
Luke 9:20 ← Luke 9:21 → Luke 9:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 9
luke_9/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1
