luke_9:62
Luke 9:62
| Greek |
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰησοῦς· οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπ’ ἄροτρον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βλέπων εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀπίσω εὔθετός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλείᾳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| ESV |
Jesus said to him, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”
|
| NIV |
Jesus replied, “No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.”
|
| NLT |
But Jesus told him, “Anyone who puts a hand to the plow and then looks back is not fit for the Kingdom of God.”
|
| KJV |
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
|
Luke 9:61 ← Luke 9:62 → Luke 10:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Luke → Luke 9
luke_9/62.txt · Last modified: (external edit)
