mark_1:12
Mark 1:12
| Greek |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐθὺς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεῦμα αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκβάλλει εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔρημον. |
| ESV |
The Spirit immediately drove him out into the wilderness.
|
| NIV |
At once the Spirit sent him out into the desert,
|
| NLT |
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,
|
| KJV |
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
|
Mark 1:11 ← Mark 1:12 → Mark 1:13
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 1
mark_1/12.txt · Last modified: by 127.0.0.1
