mark_1:24
                Mark 1:24
| Greek |   
λέγων· τί ἡμῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς· οἴδαμέν σε τίς εἶ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅγιος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God  | 
	
| ESV |   
“What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are- the Holy One of God.”
   | 
	
| NIV |   
“What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are–the Holy One of God!”
   | 
	
| NLT |   
“Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are– the Holy One sent from God!”
   | 
	
| KJV |   
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
   | 
	
Mark 1:23 ← Mark 1:24 → Mark 1:25
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 1
mark_1/24.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                