mark_1:30
                Mark 1:30
| Greek | 
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) περὶ αὐτῆς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) | 
| ESV | 
Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.
 | 
| NIV | 
Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.
 | 
| NLT | 
Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
 | 
| KJV | 
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
 | 
Mark 1:29 ← Mark 1:30 → Mark 1:31
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 1
mark_1/30.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                