mark_12:3
                Mark 12:3
| Greek |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λαβόντες αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔδειραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπέστειλαν κενόν.  | 
	
| ESV |   
And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
   | 
	
| NIV |   
But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
   | 
	
| NLT |   
But the farmers grabbed the servant, beat him up, and sent him back empty-handed.
   | 
	
| KJV |   
And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
   | 
	
Mark 12:2 ← Mark 12:3 → Mark 12:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 12
mark_12/3.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                