mark_14:56
Mark 14:56
| Greek |
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἴσαι αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| ESV |
For many bore false witness against him, but their testimony did not agree.
|
| NIV |
Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
|
| NLT |
Many false witnesses spoke against him, but they contradicted each other.
|
| KJV |
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
|
Mark 14:55 ← Mark 14:56 → Mark 14:57
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Mark → Mark 14
mark_14/56.txt · Last modified: by 127.0.0.1
