User Tools

Site Tools


mark_14:6

Mark 14:6

Greek
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τί αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
ἐμοί.
ESV
But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
NIV
“Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
NLT
But Jesus replied, “Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?
KJV
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

Mark 14:5 ← Mark 14:6 → Mark 14:7

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentMarkMark 14

mark_14/6.txt · Last modified: (external edit)